BLOG

友達と食事に行く時に使いたいスペイン語「Pagar a escote / a pachas – 割り勘する」の意味と使い方

[投稿日]2020.06.12

pagar a escote ブログ 表紙

¡Hola a todos!

東京・駒沢の英会話・スペイン語教室
Borderless Communicationです。

¡Hola a todos! 今日のLa palabra del díaは

「Pagar a escote / a pachas」

「Pagar」はよく使う単語だと思うのですが、
主に「支払う」という意味がありますよね。

「escote」は「襟元」という意味もあるのですが、
「割り前」とか「分担額」という意味があり、
「pachas」には「折半で」「半々で」という意味があります。
なので、もうおわかりですよね、

「割り勘する」

ただ、海外だと「割り勘」するよりも、
自分が飲み食いした分を払う事の方が多いと思われるので、
あまり使う出番がないかもしれないですね。

それを証明するのがBorderless CommunicationのJuan。
彼は今までこの言葉を知らなかったそうですよ!
なので、スペインでもやっぱりそんな習慣は根付いてない模様です。

スペイン語を使いこなせるようになる勉強法とは?

勉強法

この記事では、「Pagar a escote / a pachas」の意味と使い方について説明しました。

ただこの記事を読んで「Pagar a escote / a pachas」を理解したつもりにならず、
実際に声に出してみたり、テレビや歌なんかで「Pagar a escote / a pachas」が使われているか
注意して聞いてみて、どのように使われているのかをチェックしてみてください。

そして一番大切なのはやはり実際にスペイン語でコミュニケーションをとること!
Borderless Communicationでは体験レッスンを受けていただけるので、
気軽にお問い合わせください!

↓↓ロゴをクリックすると、体験レッスン問い合わせフォームに移動します↓↓

Borderless のインスタもやってます

→オフィシャルアカウントはこちら
https://www.instagram.com/borderlessjp_official/

→Borderlessの日常が覗けるアカウントはこちら
https://www.instagram.com/borderlessjp/