ネイティブが使うスペイン語「Es una lástima – 残念」の意味と使い方 - 東京駒沢の英会話・スペイン語教室 | Borderless Communication
menu close

BLOG

ネイティブが使うスペイン語「Es una lástima – 残念」の意味と使い方

[投稿日]2020.01.13

es una lastima ブログ 表紙

¡Hola a todos!

東京・駒沢の英会話・英検対策・スペイン語教室
Borderless Communicationです。

今日のLa palabra del díaは

「Es una lástima」

これは英語に置き換えるととてもわかりやすくて、
Es = It’s
Una = a
Lástima = pity/shame なので、

「それは残念だ」

ということになりますね。

Es una lastima porque estábamos listos.
(私たちは)せっかく準備できていたのに残念だ。

Es una lastima él se perdió el final.
彼はエンディングを逃して残念だ。

Es una lastima lo de Tony.
トニーの事について残念だ。

スペイン語やDELEの対策は毎日コツコツ覚えるという積み重ねが重要ポイントです。この記事を読んであなたもグッと一歩バイリンガルに近づいたはず!¡Sigue así!

********************************************
英会話・英検対策・スペイン語のスクール
Borderless Communication

東京都世田谷区駒沢1-4-8-101
TEL: 03-6453-1988
Mail: mail@borderless-jp.com
********************************************